Loading...
tr usd
USD
0.11%
Amerikan Doları
32,52 TRY
tr euro
EURO
-0.09%
Euro
34,94 TRY
tr eur-usd
EURO/USD
0%
Euro Amerikan Doları
1,07 TRY
bist-100
BIST
-0.05%
Bist 100
9.716,77 TRY
usd gau
Petrol
0.08%
Brent Petrol
89,26 USD
gau
GR. ALTIN
0.15%
Gram Altın
2.439,95 TRY
tr btc
BTC
0.69%
Bitcoin
2.114.197,05 TRY
Kahveler ve Alıntılar

Romeo Ve Juliet Aslında Bir Shakespeare Öyküsü Değilmiş

featured
Paylaş

Bu Yazıyı Paylaş

veya linki kopyala

William Shakespeare’den önce gelen sayısız Romeo ve Juliet hikâyesi versiyonuna rağmen, onların aşk maceralarını şimdiye kadar bilinen en iyi hikâyelerden birine dönüştürenin onun eseri olduğu inkâr edilemez.

***
William Shakespeare’in dünyaca ünlü Romeo ve Juliet’i (1591 ve 1595 yılları arasında bir zamanda yazılan) şimdiye kadar yazılmış en büyük aşk hikâyelerinden biri olarak tarihe geçti. Daha sonra keşfedilen en ilginç şey ise Romeo ve Juliet’i aslında onun yaratmadığı, kendisinden on dört yüzyıl önce anlatıla gelen bir hikâyenin versiyonu olduğudur. Antik Yunan kadar eski şairlerden ödünç alınan talihsiz âşıklara odaklanan Romeo ve Juliet öyküsü aslında Shakespeare onu yazmadan en az bir yüzyıl kadar önce anlatılıyordu. Bu makale sonunda Bard’ın ünlü oyununda ortaya çıkan belirli öyküler üzerine kısa bir bakış sunmayı amaçlıyor.

Shakespeare’in Romeo’nun Juliet’i uyurken bulduğu fakat onun öldüğünü sandığı hikâyesindeki gibi Salernitano’nun eski hikâyesi de Mariotto’nun Giannoza’nın uyuyan bedenini bulduğu fakat onun öldüğünü zannettiği bir sahneyi içerir. ( Vikipedi kaynakları)
Shakespeare’in Romeo’nun Juliet’i uyurken bulduğu fakat onun öldüğünü sandığı hikâyesindeki gibi Salernitano’nun eski hikâyesi de Mariotto’nun Giannoza’nın uyuyan bedenini bulduğu fakat onun öldüğünü zannettiği bir sahneyi içerir. ( Vikipedi kaynakları)
***
Romeo Montague ve Juliet Capulet’in kederlerinin ilk bilinen öyküsü İtalyan yazar Masuccio Salernitano’dan (1410-1475) kaldı. Ölümünden bir yıl sonra yayınlanan Il Novellino ‘nun Salernitano’nun 33. bölümü sırasıyla kavgalı olan Maganelli ve Saraceni ailelerinden gelen bir çift âşıktan bahseder.  Bu durumu göz önüne alınınca aşk maceraları Verona’da değil İtalya’nın Siena şehrinde yaşanır ve Salernitano’nun zamanıyla çağdaş olduğuna inanılır. Shakespeare’in çoğu versiyonu gibi Mariotto ve Giannoza birbirlerine âşık olurlar ve Augustine rahibinin yardımıyla gizlice evlenirler. Bundan çok kısa bir süre sonra Mariotto başka bir soylu vatandaş ile konuşur, bu durumda sevdiğinin kendi kuzeni değildir, soylu adamı öldürür ve idam cezasından kurtulmak için şehirden kaçar. Çılgına dönen Giannoza’yı sadece Mariotto’nun Mısır, İskenderiye’de bir ailesinin olması ve orada kendine iyi bir ev inşa etmesi avutur. Ancak düğünden habersiz olan kendi babası onu kötü bir duruma düşürerek artık evlenmesinin zamanı geldiğine karar verir. Onu ve Mariotto’yu evlendiren rahibin yardımıyla Giannoza ölü gibi görünmek için bir uyku iksiri içer ve böylece İskenderiye’de eşi ile bir araya gelmek için ülkeden kaçabilecektir. Tabii ki bu plan çok ters bir şekilde gider ve planlarını Mariotto’ya açıklamak için yazdığı mektup asla ona ulaşmaz, fakat ölüm haberi oldukça hızlı bir şekilde yayılır. Sonunda onunla bir araya gelmek için İskenderiye’ye kaçarken Mariotto son kez onun cansız bedenini görmek için kendi hayatını riske atarak Sienna’ya döner. Daha sonra yakalanır ve önceki suçları için yargılanmak üzere götürülür, Giannoza şehre dönmeden üç gün önce başı vurulur. Kalbi kırık olan ve kırık bir kalp ile eriyip biten Giannoza daha sonra sonunda eşi ile cennette bir araya gelmiş olmalıdır.

Rahip Romeo ve Juliet’i evlendirir. Tıpkı Luigi da Porta’nın eserindeki Romeo ve Giulietta gibi. (Vikipedi kaynakları)
Rahip Romeo ve Juliet’i evlendirir. Tıpkı Luigi da Porta’nın eserindeki Romeo ve Giulietta gibi. (Vikipedi kaynakları)
Herhangi birinin anlayabileceği gibi, Shakespeare öyküsünde ve Salernitano’nunkinde birçok benzer öğe vardır. Kavgalı aileler, yasak aşk, uyku iksiri ve karşılıklı ölümle sonuçlanan korkunç iletişim hataları temaları. Sadece bir yüzyıl uzakta yazdığı için Shakespeare Salernitano’nun eserlerine ya da hikâye Bard’ın masasına ulaşmadan önce yazılmış olan diğer birçok versiyondan birine rastlamış olabilir. 1530lu yıllarda Luigi da Porta yaşamlarını Siena’dan  Shakespeare’in yazdığı yer olan Verona’ya taşıyarak  Romeo Montechhi and Giulietta Cappelleti’nin benzer bir derlemesini yazdı. Çift yine rahibin yardımıyla gizlice evlenir ve Romeo’nun kazara Giulietta’nın kuzenini öldürmesi ve ard arda ölümleri ile ayrı düşer. Romeo Giulietta’nın uyku iksiri ile ve Giulietta onunla birlikte ölebilmek için nefesini tutarak vefat eder.

Romeo ve Juliet tıpkı genç âşıkların Bandello’nun hikayesinde olduğu gibi kıyafet balosundan buluşur. (Vikipedi kaynakları)
Romeo ve Juliet tıpkı genç âşıkların Bandello’nun hikayesinde olduğu gibi kıyafet balosundan buluşur. (Vikipedi kaynakları)
Da Porta’nın arkasından Porta ve Salernitano’nun öykülerini daha ileriye taşıyan bir rahip ve yazar olan Matteo Bandello (1480-1562) geldi. Shakespeare’den etkilendiği en doğrudan belirlenen bir İtalyan yazarıdır çünkü Bandello Shakespeare’in oyununun bugün bu kadar iyi bilinmesini sağlayan belirli temaların çoğunu tanıtır.  Salernitano’nun metni ile birçok yönden karşılaştırılabilen Bandello’nun versiyonu iki lakap karaktere ünlü Montague and Capulet soy isimlerini getirdi. Bandello aynı zamanda Romeo ve Juliet’in buluştuğu kıyafet balosu öğesini de ekledi ve Juliet’in Giannoza’nın yaptığı gibi sadece kederden eriyip gitmektense öbür dünyada Romeo’ya katılabilmek için sevgilisinin hançeriyle kendini acımasızca öldürdüğü sahneyi de ekledi. Bandello’nun öyküsü versiyonu daha sonra 1562’de İngilizce’ye Arthur Brooke tarafından Romeo ve Juliet’in Trajik Tarihi olarak tercüme edilen Fransız yazar Pierre Boaistuau tarafından sıkı bir şekilde takip edildiğine inanılıyor. Bu İngilizce tercüme onu Shakespeare’in kalemine götüren asıl metindi.
***

Neolitik Çağda Bir Romeo ve Juliet?

Bu eski edebi hazineler hakkında bilgili olan Shakespeare bilim insanları Bard’ın Romeo ve Juliet karakterlerini kendi hayatından çizmiş olabileceği kanıtını öne sürdü. Shakespeare’in koruyucusu olan Southampton 3.kontu Henry Wriothesley’in Shakespeare’in Romeo karakterinden esinlendiği düşünülüyor ve daha fazlası tahmin ediliyor çünkü üvey annesi Viscount Montagu’nun soyundan gelmektedir. Henry Wriothesley’in aynı zamanda Elizabeth Vernon adında bir kadın ile onaylanmayan bir ilişkisi vardı, evlilik haberleri Kraliçe I.Elizabeth’in kulağına gittiğinde birlikleri saltanatına politik bir tehdit uyandırdığı için onları hapishaneye attı. Her hikayedeki gerçek Romeo ve Juliet’in aksine, Kont ve Vernon daha sonra hapishane duvarlarının dışında sonsuza kadar mutlu mesut yaşadılar fakat onun istenmeyen politik birliğinin Bard’ın eserlerini oldukça etkilediği düşünülüyor.
***
Salernitano, Bandello ve  Brooke’dan oldukça etkilenmiş olabilir fakat oyununun sunulduğu seyirci metnin kalplerinde yer etmesine izin verdi ve onu lakap karakterlerin isimleri ‘‘anlamına gelen’’ hecesi ile değiştirilemez hale gelene kadar Elizabeth İngilteresi’ne yaydı. Romeo Montague and Juliet Capulet’in ebedi etkisi ve ardı sıra gelen intiharları tutkulu hikayeyi ölümsüz hale getirdi ve modern romantik edebiyat için en önde gelen ilham kaynaklarından biri olarak kaldı.
+Belgin Avşar )
***

Dokuz Eylül Üniversitesi İngilizce Mütercim Tercümanlık ve Anadolu Üniversitesi Halkla İlişkiler- Tanıtım mezunu. Şuan bir kurumda proje ekibinde çalışmanın yanı sıra özellikle akademik makaleler olmak üzere farklı alanlarda serbest çevirmenlik yapmakta. Başlangıç seviyesinde Almanca ve Rusça bilmektedir.]

 

Dr. Michael Delahoyde
Washington Eyalet Üniversitesi

ROMEUS VE JULIET’IN
TRAJIK TARIHI

Bu anlatı şiiri, ilk olarak 1562’de yayınlandı ve anahtar “kaynak” Shakespeare’inRomeo ve Juliet’i şu şekilde eksiksiz olarak bulunabilir:

Brooke’un ‘Romeus ve Juliet’i Shakespeare’in Orijinalidir ‘Romeo and Juliet’ J.J. Munro tarafından yeni düzenlendi. 1908. Rpt. NY: AMS Basın, Inc., 1970.
ya da Romeus ve Juliet’in Trajicall Historye olarak
doğrandı. Kaynaklarda On Shakespeare oyunundan. Ed. Alice Griffin. NY: Thomas Y. Crowell A.Ş., 1966. 3-43.

Orijinal yayın başlığı sayfasında yalnızcaTragicall yazıyor Romeus ve Iuliet’in Tarihi, ilk olarak Bandell tarafından İtalyanca olarak yazılmıştır. ve Ar. Br. tarafından İngilizce nowe Arthur hakkında çok az şey biliniyor Daha sonra eserle kredilendirilen Brooke: Nina Green’e bakınız, “Arthur Brooke Kimdi?” Oxfordian3 (2000): 51-70. Bir Arthur Brooke vardı, yaklaşık 1544’te doğdu ve 1564’ün başlarında boğuldu. Fransa’daki Protestan güçlere yardım etmeye giderken, ancak birçok Oxfordlu Bu şiiri, daha sonra de Vere’in genç bir kompozisyonu olarak düşünün. sahne için hikayeyi genişletti ve revize etti. Bkz. Paul H. Altrocchi, MD, “Arthur Brooke Değil Shakespeare,Tragicall Historye’yi Yazdı Romeus ve Juliet.” Shakespeare Oxford Bülten43.1 (Kış 2007): 22-26.

Üzerinde düşünülen miktarda kaynak çalışması ve karşılaştırmalar şurada bulunabilir: Yukarıda listelenen 1970 Munro baskısındaki Giriş; en uygun Chaucer’inTroilus ve Criseyde’sini içerir (stilistik olarak da “y-” fiil öneki ve kelimeler gibi arkaizmlerin kullanımlarında tespit edilebilir “eke”, “eyne”, “cleped”, “maugre”, “hight” vb.).

Şiir “genç aşıklar için uyarıcı bir hikaye” dir (Farina 177) ve (a)aşırı aliterasyon için hatalı; (b) Sık sık klasik imalar; (c) “Doğal olmayan”ın ilginç bir biçimi doğa tarihi … ; (d) didaktik harangues; (e)uzun solilokiler; (f) dengeli antitez; (g) Abartılı açıklama ve yapay duygu” (l-li). Bunun “donukluğu” “Uzun, ahlakçı şiir” sözde “tartışmasız” dır (Farina 175).

Poulter’ın ölçüsünde yazılmıştır (ilk altısının kafiyeli beyitleri ve sonra yedi vuruş), “Golding” çevirisinde kullanılan from Ovid’inMetamorfozlarıve diğer şüpheli erken de Vere eserlerinde.

“Okuyucuya”Ahlakçılığı onaylamayan şair, bizi ”
dürüst olmayan arzu; ebeveynlerin ve arkadaşların otoritesini ve tavsiyesini ihmal etmek; veren … Sarhoş dedikodular ve batıl inançlı rahiplerle baş danışmanlar ( doğal olarak iffetsizlik araçlarına ve “şehvet”in diğer yönlerine uyar. “Fahişelik ve ihanet” (lxvi) – genç aşıkların tüm kınamaları hikayede. Daha sonra bir dua olarak hizmet eden kısa bir şiir sunar. ilham perisi ve ardından “Argüman”ı özetleyen bir sone.

Verona’nın topografyasına ağır bir giriş, deklarasyondan önce Boccaccio’nun bugünkü şairimizin “kaba dili”ne üstünlüğü (16). Benzer şekilde, biraz Chaucerci bir damarla:

Titreyen elimin içinde, kalemim korkudan titriyor
ve soğuk şaşkınlık içinde kafamın üzerinde dik duran saçlarım duruyor.
(17-18)

Muses’e bir başka çağrıdan sonra, “iki antik stok” u duyuyoruz. (25)

Eşit patlamayla övgüsüyle, trompetindeki Şöhret patladı;
Biri clepéd Capulet, diğeri Montague’ydi.
(28-29)

Romeus’un Juliet’ten önceki nezaketli aşk ilgisi isimsiz kalır (57), tıpkı iğnelediği için onu azarlayan arkadaşı (101). Romeus şu kararı verir:

Bu nedenle bundan böyle ondan çok uzaklara uçacağım;
Belki de benim gözüm bir keresinde onun gözünden yoksun kalarak kovuldu,
bu ateşim, onun hoş gözlülüğüyle besleniyor
, çok az yıpranacak ve sonunda ölecek.
(85-88)

Yokluk, kalbin uyuşmasına neden olacaktır. İsimsiz arkadaş cesaretini kırıyor Romeus’un şu anki saplantısı: “Böyle birini sevdiğin için, öyle görünüyorsun ki? kendinden nefret etmek” (114). Bu arkadaş aynı zamanda Romeus’u desteklemeye çalışır. Özgüven: “Kim daha tatlı bir yüze sahiptir? / Acı verici çalışmalarla’ demek, büyük ilim sen kazandın” (118-119). Bu adamın bazen peşinden gitmek Pandarus benzeri tavsiyeler (137ff), Romeus Capulet ziyafetine maskeli olarak gider ve tüm düşüncelerini uzaklaştıran bir kızın görüntüsüyle çarpılır. eski aşk, “bir tahtadan bir çivi bir çivi sürmek gibi” (207; cf.TGVI.iv, andCor.IV.vii). Romeus kendini “içinde bulur” Bu yeni fırtına fırlatıldı” (211) kişileştirilmiş Aşk okunu vurduğunda bu da Romeus’un gözünü delip kalbine yerleşir (234). Sonunda Akşam onun adını öğrenmedi, onun yerine Troilus’u sevdi safça Fortune’u suçlar (327).

Juliet, Romeus’un bir Montague olduğunu ve dramatik bir uyum içinde olduğunu öğrenir: “Ne, ağlamamdan bıkmış mıyım? Ne, kederimi diler miyim?” (358). Ama o da aşıktır ve bu yüzden uykusuzluk ve standart katalog çeker. Sıkıntılardan: “Ve şimdi korku için titriyor ve şimdi aşk için burns” (370; cf. “Thule”).

Romeus, Friar Laurence’a (558) danışmaya karar verir ve giriş Böyle bir karaktere sahip olmak başka bir şovekarizmi tetikler: “Çünkü Fransuva’nın Düzen, benim rede’m gibi bir keşişti” (566). Bu rahip içindeki sırları biliyor Doğanın eserleri (569) ve “buruşup evlenebileceklerini” söylüyor. Cumartesi günü (634). Juliet’in “prating nurse” (659) planın içindedir ve cinsel olgunluk arasında kaybettiği yıldaki pişmanlığını ifade eder. 15 ve 16’da çiftleşme (695ff). Gizli düğün gerçekleşir ve Romeus Juliet’i (a laTGV) ziyaret etmek için bir ip merdiven düzenler. Burası anlatıcı, Chaucerian’ı bu merkeziTroilus ve Criseydeödünç alma ile balmumu yapar:

İçinde yaşadıkları mutluluğu kıskandığımı kabul ediyorum;
Ah, benzerini bulmuş olabileceğim için, günah olmamasını diliyorum…
(903-904)

Aşıklar tanrılarla karşılaştırılır ve evlilik tamamlanır. Lucrece’deki benzer bir görüntüden daha kaba bir dilde:

Ve şimdi bakirenin kalesi Romeus’un sahip olduğu savaşçı bir kaleye sahip,
henüz top atışı kuvvetiyle hiçbir gedik açılmadı…
(921-922)

Bir süre sonra, Juliet’in kuzeni Tybalt, Juliet’le kavga etmeye başlar. Montagues ve Romeus, epik bir benzetmede bir orman domuzu ile karşılaştırılır. (1023ff) Tybalt’ı boğazına bir itme ile öldürmeden hemen önce. Verona’nın Prensi Romeus’u sürgüne gönderir ve Juliet teselli edilemez bir duruma düşer. hemşire Friar Laurence’ı ziyaret ettiğinden bahsedene kadar mutsuzluk.

Romeus da Fortune’da Chaucer’ın Troilus’u gibi kederli ve raylar içindedir: “Ona sağır ve kör dedi, / Sabit, düşkün, aldatıcı, döküntü, acımasız ve kaba” (1343-1344). Duh! Ancak Romeus’a şu tavsiyede bulunulur: Ağlamak kadınımsıdır (1352-1353) – Shakespeare’in kitabında tekrar tekrar ortaya atılan bir iddia çalışır — ve son olarak:

Eğer döktüğün
sıkıntılarda ustalaşacaksan, önce aklın yardımıyla zekâsız iradede ustalaşmaya çalış.
(1399-1400)

Fortune’un çarkına (1470-1471) ve fırtınalara (1521f) referanslar Romeus ve Juliet gece bir kez daha buluşabilir, ilk başta “bir saatin sekizinci kısmı” (1535) için sessiz durun. Onlar seçeneklerini gözden geçirin ve çoğunu reddedin. İntihar dürtüleri zaman için üstesinden gelmek.

Romeus Mantua’ya doğru yola çıkarken, Juliet onun Keder Tybalt içindir. Ama ailesiOn İkinci Gece’denbahsediyor akıl yürütmenin – “O mutluluk içindedir, neden böyle olman gerektiğinin bir nedeni var mı? ağıt” (1796). Kısacası, ondan kurtulması ve alması gerektiğini söylüyorlar. Paris Kontluğu ile evlendi (1882). Juliet annesine, “Delecek miyim?” keskin ve kanlı bıçakla göğsümü; / Ve sen, annem, olacaksın hayatımın murd’ress’i” (1915-1916). Ama gün belirlendi: 10 Eylül (2072). Friar büyülü bir iksir hazırlar – hatta bazı prosedürel bilgiler bile alırız. tarifin detayları (2128ff) – ve Juliet bunu doğru olana kadar saklıyor Ailesine, Friar ile istişaresinin sonuçlandığını söyleyerek onların isteklerine uygun olarak:

Argümanların gücüyle zihnimi öyle kandırdı
ki, aradığım halde, arama düşüncemin bulabileceği kesin bir savunma yoktu.
O kadar zorlanmıştım ki, akılsız iradeye boyun eğmek için uzun süre zorlandım….
(2215-2217)

Ve ekliyor: “Çünkü ünlü Grek tecavüzünü mükemmelleştirseydim, / Yine de giyinebilirdim. güzelliğimi ve şeklimi düzeltmeye yardım et” (2237-238) – Truvalı Helen’i çağırarak, en güzel kadın sıfatıyla, bir “tecavüz”!

Kaynak materyalde değil, Hemşire Juliet’i Romeus’u unutmaya teşvik eder ve şimdi Paris’i övüyor. Düğünden önceki gece, bu yüzden Juliet gizlice ilacı hazırlar: “O keşişin şişesine döküldü / Tahtada onun yanında duran gümüş kuleden su” (2339-2340). Her ne kadar korksa da “/ Ve diğer canavarlar ve solucanlar doğası gereği zehirlidir” (2365-2366) ve mezarların kokusunu alır. Uyuşturucu, ailesini görünür ölümüyle dehşete düşürüyor (2423) ve teşvik ediyor “İki katına çıkarılmış üzüntüler”e bir başka Chaucerci atıf (2458). Friar Laurence sonra Mantua’daki Romeus’a gizli işler hakkında bilgi vermek için bir mektup gönderir, ama mesajı taşıyacak olan Friar John (kaynakta Anselm olarak adlandırılmıştır) karantinaya alın. Verona, Juliet’in ölümünün yasını tutarken, evlilik şöleni Bunun yerine cenaze yemeği olarak hizmet etmek (2513f) –Hamlet’teki konflasyonun tersine çevrilmesi – Romeus ölümü duyar. O “aşağı yukarı asa” (2563) zehir almak için bir eczacıyı ziyaret edene kadar. Romeus bir mektup yazıyor sevgisinin ve sonraki eylemlerinin hesabı.

Verona’da Romeus, hizmetçisi Peter’ı taşı geri almasına yardım etmesi için alır. mezarın. Ölü Juliet’i görür ve hisseder ve zehiri indirir. O Tybalt’ın cesedine kesme işareti yapar ve ölür. Juliet uyanır (2706). Keşiş Laurence şimdi oradadır ve Romeus’un cesedini göstererek gidebileceğini söyler. hayatının geri kalanında dini inzivaya çekildi (2717f). Bazıları sırasında Melodram, Friar ve Peter gürültü duyar ve kaçarlar. Juliet, Romeus’u alır hançer ve kendini öldürür.

Friar ve Peter katil olarak tutuklanır ve Friar, ” açık sahnede göster” (2826), açıklamasında yammer’a bırakılmıştır. aileler. Uzun söylemi, demirin kullanımları hakkında bir tartışma içerir. (2877ff), ısrar: “Beni kemiren hiçbir solucan hissetmiyorum, / Ve pişmanlığın iğneleyici acısı Özgür olduğum için sevinçliyim” (2895-2896) ve daha fazlası Genç aşıklarla evlenmesi için uygun açıklama: “Çünkü onlar gibi” soyluluk, yaş, zenginlik ve derece içindeydiler” (2928). Belgesel Romeus’un kendi elinde kanıtlar üretilir ve Friar beraat eder. Ama hemşire sürgün edildi; eczacı asıldı (“adalet”in böyle bir dağılımı) Chaucer’ınPrioress’in Masalı’ndan birini hatırlatır). Genç aşıklar Verona’da görkemli bir mezarla anıtlaştırıldı:

Ölü bedenler, yattıkları tonozdan çıkarılmış, görkemli mezarda, mermerden büyük sütunlar üzerinde,
onları yükseğe kaldırıyorlar.
Yukarıdakilerin her tarafında, ölümlerinin şerefine
kurnaz kitabelerin büyük deposu ve altında eke vardı.
Ve bugün bile mezar görülecektir;
Öyle ki, Verona’da bulunan anıtlar arasında,Juliet
ve Romeus’un
şövalyesinin mezarından daha görülmeye değer bir anıt yoktur.
(3013-3020)

Shakespeare Dizini

Romeo Ve Juliet Aslında Bir Shakespeare Öyküsü Değilmiş

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Giriş Yap

Medyazar ayrıcalıklarından yararlanmak için hemen giriş yapın veya hesap oluşturun, üstelik tamamen ücretsiz!